I've been enjoying dictionaries for a long time. I remember in third grade becoming enamored of the red-bound dictionaries we could consult in the classroom. They lined the north-facing wall, a big block of red below fabric-covered cork board. Inside each, the occasional picture in the margin, concepts and diagrams, all ordered by the relatively arbitrary ordering of the alphabet. I didn't exactly read them, but I studied the columns, the typeface, the margins, the syllables, the pronunciations. It was remarkable that these words, so ephemeral, could be set down and catalog so much of what we know and can find out. The authority was palpable. I was a very quiet young person.
I also had the Charlie Brown Dictionary, purchased in second grade through one of those book buying programs, exciting flyers a few times a year, gawd I loved those things. Printed book catalogs ranked up there with the XMas JC Penny catalog. This dictionary obviously lacked the claim of exhaustive language description, but it did teach me some words, and I remember respecting the notion that a group of words, selectively chosen, can after all be a dictionary too.
I'm sure I'll get around to writing about some of my favorites, but for the time being I think it most important simply to get a little bit of a listing going, to demonstrate the hybrid of data and document that is the Superior Automatic Dictionary but also to get a list going so as to fill in later on. There are so many more putative entries than there are real ones.
So the idea of mapping one language to another, or of setting down the meanings of words into one single codex, or of being definitive enough to claim to exhaustively list the subtle shades of meaning in word usage, or to claim how a nation is supposed to write or speak, these are grand ideas, by definition bigger than the lives or efforts of one culture or one point in time. Dictionaries claim to be atemporal, normative, exhausive, but of course in reality they are documents shaped by their times, with engrained baises, and with explicit or implicit holes that describe the cultural space in which they sit. This be a mouthful of a paragraph.
That's some of why I embarked on this in the first place.
|Serbocroatian-English Dictionary||The constant companion whilst an intermediate language student.|
|Srpski Rečnik||Earliest dictionary of the popular Serbian language, with translations into German and Latin, as well as a lot of great stories|
|Srpski Rečnik||Second edition of t:vuk1818, twice the size, a grand statement about South Slavic.|
|Russian-English Dictionary||Russian-English Dictionary, heavily used, spine bound in a fragment from a college friend's dress.|
:dictionaries rdf:type meta:Post. -> :dictionaries dc:title "Dictionaries". -> :dictionaries dc:creator meta:me. -> :dictionaries meta:beginDate "2013-09-18". -> :dictionaries dc:issued "2013-09-18". -> t:wheeler1972 rdf:type meta:Dictionary. -> t:wheeler1972 dc:title "Russian-English Dictionary". -> t:wheeler1972 rdfs:comment "Russian-English Dictionary, heavily used, spine bound in a fragment from a college friend's dress.". -> t:wheeler1972 meta:downloadUrl "/images/wheeler1972-1.jpg". -> t:benson1971 rdf:type meta:Dictionary. -> t:benson1971 dc:title "Serbocroatian-English Dictionary". -> t:benson1971 rdfs:comment "The constant companion whilst an intermediate language student.". -> t:vuk1818 rdf:type meta:Dictionary. -> t:vuk1818 dc:title "Srpski Rečnik". -> t:vuk1818 rdfs:comment "Earliest dictionary of the popular Serbian language, with translations into German and Latin, as well as a lot of great stories". -> t:vuk1852 rdf:type meta:Dictionary. -> t:vuk1852 dc:title "Srpski Rečnik". -> t:vuk1852 rdfs:comment "Second edition of t:vuk1818, twice the size, a grand statement about South Slavic.". -> t:schulz1973 dc:title "The Charlie Brown Dictionary". ->